Daui - English


a


a1[a][SU] e; [DA-FB] a; [DA-FB] m; [DA-SS] a; [DH]; [BH] e; [BH] m; [BH] iyesSIL 143; SWA x; 1968
a2[a][SU]; [DA-FB] a; [DA-SS]; [DH]; [BH]BEHesana a wawaya ena po'aIt is called, "the boy's rocky place."1968
a3[a][SU] ya; [DA-FB] a; [DA-SS] a; [DH] a; [BH] eIAgu pilipilidai ma'a a hatiliI will tell my story.Ae, hola au bagigu, na egu woto a alu.Please, wait for me, and I will spear my body.1968
aba['a.ba][SU] aba; [DA-FB] aba; [DA-SS] aba; [DH] kaba; [BH] aba; [BH] an1place where someone does something.Ia iyala tauna. Ena aba mia bonali yai, bonali oyana yai.He was a fighting man. Where he lived was in the limestone, on a limestone mountain.Edi kago wa, ena aba antulu.(They have) a place where their cargo is offloaded.2instrument used for doing something.1968
aba mia['a.ba mi.a][SU] aba mia; [DA-FB]; [DA-SS] aba mia; [DH]; [BH] aba miya1where s.o. lives2dwelling place3home or house, onesIa iyala tauna. Ena aba mia bonali yai, bonali oyana yai.He was a fighting man. Where he lived was in the limestone, on a limestone mountain.1968
abi['a.bi][SU] ya 'abi "I take"; [DA-FB] a 'abi "I take"; [DA-SS] 'u 'abi "you take"; [DH] 'abi; [BH] ya 'abi "he takes"1take, to2hold, toNa ia muli yai, ana nigo ie abi. Nate, gadodi i lausasa.But he, in the back, took his knife. there he slit their throats.SWA 193; 1968
abi hapito['a.bi ha.-pi.to][SU] ya 'abi hepito "I push it"; [DA-FB] a 'abi hapito "I push it"; [DA-SS] amhapito; [DH] hadudumoi; [BH-LF] kamfapitopush, toSWA 202; 1968
abihai['a.bi.hai][SU]; [DA-IS] 'abihai; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] 'abifahitake out, toOyagi i abihai, i sa'olai. Ana gulewa i abihai, i sa'olai.She took the fire out and arranged it. She took the cooking pot out and arranged it.1968
abilau'a.bi.-lau][SU]; [DA-FB] abilau; [DA-SS]; [DH]; [BH] abilaugrasp s.th., toTi abilau, ti tolesae waga yai, yo i hamala mota.They grasped him, they put him in the canoe, and he became a snake.1968
abina['a.bi.-na][SU] abina; [DA-FB] abina; [DA-SS] abina; [DH]; [BH] abinaway of doing s.th.Na edi moni ena laoma abina age a siba.But as for their money, I do not know (where) it comes from.1968
abina a siba['a.bi.-na a siba][SU] abina ya ata "I know it."; [DA-FB] abina a siba "I know it."; [DA-SS] abina a siba "I know it."; [DH]; [BH] abina ya siba "he knows it."way of doing s.th.Na edi moni ena laoma abina age a siba.But as for their money, I do not know (where) it comes from.1968
abiponoli['a.bi.-po.no.li][SU] abiponoli; [DA-IS] abiponoli; [DA-FB]; [DA-SS]; [DH]; [BH] abiponolido something wrong, toHuya ma'esega i abi-ponoli.One time she did it wrong.1968
ada['a.-da][SU] ada; [DA-FB] ada; [DA-SS] ada; [DH] ada; [BH] ada1our [IN] [EPC]: something edible and used with an accompanying NP.2our [IN] [EPC]: something edible without an NP."Pa'ana saha ite an'an ne i bigabiga? Na ita ada ti oi'ula?Why is this food here soft? But as for us, our (food) is hard?3our [IN] [EPC]: not edible, but something closely associated.Ita ada ao doha. Ta pepe'i, na yaluyaluada.We, our appearance is like (them). We die, and (they are) our spirits.1968
adi['a.-di][SU] adi; [DA-FB] adi; [DA-SS] adi; [DH]; [BH] adi1their [EPC]: something edible or associated with eating and used with an accompanying NP (either ready to eat, or intended for eating).Adi an'an doha, Biula tataodi ne, iamo, adi an'an i tubutubugaibu.Their food is like (ours), those Biula people, but just one thing, their food grows by itself.Iti begadi babada age adi moia ti goli.The ones who were a bit big didn't spear their fish.An'an maimaisana nanatuna wa adi dala yai ie tole.She put some cooked food on her children's serving plate.2theirs [EPC]: something edible without an NP.Na ana sasagu age adi ti goli.But his companions didn't spear any of their own.3theirs [EPC]: not edible, but something closely associated.E, adi paisoa, ginauli ti hatahatamalidima, doha.Yes, their work is to be sending their thinks here, like that.1968
adidili[a.di.di.li][SU] adidili; [DA-FB] adidili; [DA-SS]; [DH]; [BH] adidilistrong, to be1968
ae[ae][SU]; [DA-FB]; [DA-SS] ae; [DH]; [BH] aepleaseAe, hola au bagigu, na egu woto a alu.Please, wait for me, and I will spear my body.1968
aegu['ae.-gu][SU] 'aegu "my leg"; [DA-FB] 'aegu "my leg"; [DA-SS] 'aegu "my leg"; [DH] kaegu "my leg"; [BH] 'ahegu "my leg"leg, mySIL 057; SWA 071; Leg and foot are not usually distinguished, but were differentiated for this wordlist. See also SIL #31, SWA #072.; 1968
aelaulaugu['ae.-lau.-lau.-gu][SU] 'aelaulaugu "my foot"; [DA-FB] 'aelaulaugu "my foot"; [DA-SS] 'aelaulaugu "my foot"; [DH] 'aeyaoyaogu "my foot"; [BH] 'ahe laulaugu "my foot"foot, mySIL 031; SWA 072; Leg and foot are not usually distinguished, but were differentiated for this wordlist. See also SIL #57, SWA #071. Here 'ae laulaugu is the part of the "leg" upon which one walks.; 1968
age[a.ge][SU] nige; [DA-FB] age; [DA-SS] age; [DH] ige'e; [BH] hige1not: used to negate a verb phraseIti begadi babada age adi moia ti goli.The ones who were a bit big didn't spear their fish.2not: used in a negative statement without a verbLiuna natuna esa waihin. Ie boga. Natuna age badabadana.One of Liuna's children was a woman. She gave birth. Her child was not (very) big.SIL 138; SWA 123; See also SIL #144, "no."; 1968
agu['a.-gu][SU] agu; [DA-FB] agu; [DA-SS] agu; [DH] agu; [BH] agu1my [EPC]: something edible and used with an accompanying NP2my [EPC]: something edible without an NP3my [EPC]: not edible, but something closely associated.Agu pilipilidai ma'a a hatiliI will tell my story.1968
aguto'i['a.-gu-to.'i][SU] aguto'i; [DA-FB] aguto'i; [DA-FB] yauwedo; [DA-SS] aguto'i; [DA-SS] yauwedo; [DH]; [BH] aguto'i; [BH] yauwedo1greetings, my2thanks, my3regards, myAguto'i, agu pilipilidai ohina.My thanks, my story is finished.1968
ahuna['a.hu.-na][SU] 'ahu; [DA-FB] 'ahuna; [DA-SS] 'ahu; [DH] kahu; [BH] afusanaashesSIL 025; SWA 109; 1968
ahuyana[a.hu.ya.-na][SU] auyana; [DA-FB] ahuyana; [DA-SS] ahuyana; [DH] kani huyana; [BH] atasina yaiwhen?SIL 132; SWA 140; 1968
ai['ai][SU] 'ai; [DA-FB] 'ai; [DA-SS] 'ai; [DH] 'ai; [BH] 'ai1we (EX)2us (EX)Na mate dodoga ne ai gudui, na edi luma aie gabu.But we have closed off those people there, and we (will) burn their house.SIL 168b; SWA 134b; Note the variation between "aie" used before a two syllable realis verb construction, and "ai" before a similar verb which is not exactly two syllables in length.; 1968
aihea['ai.he.a][SU] ya 'aihea "I play"; [DA-FB] a 'aihea "I play"; [DA-SS] 'aihea; [DH] koikoipili; [BH] ya 'aiheya "he plays"play, toSWA 200; 1968