Daui - English


n


na[na][SU] na; [DA-FB] na; [DA-SS] na; [DH] na; [BXH] na1but2 andNa tamana yo tinana ti lau gana.But his father and his mother had gone to the garden.see also "yo" and.; 1968
nabu[na.bu][SU] nabu; [DA-FB] nabu; [DA-SS] nabu; [DH] nabu; [BXH] usarainSIL 036; SWA 006; 1968
nanatuna[na.-na.tu.-na][SU] nanatuna; [DA-IS] nanatuna; [DA-FB] nanatuna; [DA-SS]; [DH]; [BXH] nanatunachildren, onesI laoma i bagibagi ee--, nanatuna ti hotuma.She came back and waited until her children arrived.Plural form of "natuna" ones child.; 1968
na'ona[na.'o-na][SU] alona; [DA-FB] na'ona; [DA-SS] na'ona; [DH]; [BXH] ganahewanainsideSee "na'ona yai"; 1968
na'ona yai[na.'o-na yai][SU] 'alona yai; [DA-FB] na'ona yai; [DA-SS] na'ona yai; [DH] na'ona yai; [BXH] ganahewana yai1in2inside: within the interior of a closed areaNa Liuna. . . ena dodoga maudo'idi luma na'ona yai ti enope'i.But all of Liuna's people were sleeping soundly inside the house.3inside: surrounded by something but not enclosedHede, waihin i hamala we'u, Kalau otana, sagasaga na'ona yai.So the woman became a rock. There she remains inside the stream.SWA 150; 1968
nate1[na.te][SU] meta; [SU] ne'i; [DA-FB] mate; [DA-FB] nate; [DA-SS] nate; [DH] toka; [BXH] mate; [BXH] ne'ithatSIL 129; SWA 143; 1968
nate2[ma.te][SU] meta; [SU] ne'i; [DA-FB] mate; [DA-FB] nate; [DA-SS] nate; [DH] toka; [BXH] mate; [BXH] ne''i1there, a locationI lau, ie ita nate. Ia waihin saesae alilina.He went and he saw her there. She was a very beautiful woman.Na ia muli yai, ana nigo ie abi. Nate, gadodi i lausasa.But he, in the back, took his knife. there he slit their throats.Dun maudo'ina tebe ti oigogosae, mate duni yai ne.All of the village people had already gathered together there at that village.2then: temporalTi hamaisadi. Moni yai, e ena ti paisoa doha sabati, nate kuku yai.They pay them. (It is) with money, or if they work like (for) a week, then it is (with) tobacco.SWA 145; "There" and "that" sometimes overlap in these languages.; Daui usage fluctuates between "nate" and "mate," whereas in Buhutu, only "mate" is used.; 1968
natugu[na.tu.-gu][SU] natugu "my child"; [DA-FB] natugu "my child"; [DA-SS] natugu "my child"; [DH] natugu "my child"; [BXH] natugu "my child"child, myHasala wa age i eno maiyona yai wa, pa'ana natuna ie tan.The young woman did not sleep in the night, because her child cried.To natumiu ana moia ti gilihai.Then they stole his fish.see also "nanatuna" ones children.; SWA 033; 1968
nawalai[na.wa.lai][SU] nawalai; [DA-FB] nawalai; [DA-SS] x; [DH] x; [BXH] nawalahi1moon2monthNawalai i dalasai.The moon rises.3monthTi paisoa nawalai, nate moni yai.If they work for a month then (they are paid) in money.SIL 033; SWA x6gty6gbgt ; 1968
ne[ne][SU] meta; [DA-FB] ne; [DA-SS] ne; [DH] toka; [BXH] mate; [BXH] ne'i1there: somewhat away from speakerNa mate dodoga ne ai gudui, na edi luma aie gabu.But we have closed off those people there, and we (will) burn their house.2there: but very far away from speakerTo sabina ie tan, Logena kadobi dahudahu yai ne, na diboli i saehai.Then he cried his tears, down there on the mudflats, and the tide is coming up.This word "ne" seems also to be used to mark topic-comment constructions in a discourse.; 1968
nedai[ne.da-i][SU] ya letai "I bite it"; [DA-FB] a nedai "I bite it"; [DA-SS] letai; [DH] letani; [BXH] nalibite s.th., toSIL 014; SWA x; 1968
nenesae[ne.ne.-sae][SU]; [DA-FB] nenesae; [DA-SS]; [DH]; [BH]crawl up, toI nenesae Ela'ela sagasaga yai.He crawled up Ela'ela stream.1968
nigo[ni.go][SU] nigo; [DA-FB] nigo; [DA-SS] nigo; [DH]; [BXH] nigoknifeNa ia muli yai, ana nigo ie abi. Nate, gadodi i lausasa.But he, in the back, took his knife. there he slit their throats.SIL 093; SWA x; 1968
nima gigi[ni.ma gi.gi][SU] gibuna "its claws"; [DA-FB] gibuna "its claws"; [DA-SS] nima gigi "fingers"; [DH] nima gala "claws"; [BXH] gibuna "its claws"claws, itsSIL 065; SWA 084; 1968
nima siusiugu[ni.ma siu-siu.-gu][SU] nima siusiugu "my elbow"; [DA-FB] nima siusiugu "my elbow"; [DA-SS]; [DH]; [BXH] nima siusiugu "my elbow"elbow, mySIL 055; SWA x; 1968
nimagu[ni.ma.-gu][SU] nimagu "my hand, my arm"; [DA-FB] nimagu "my hand, my arm"; [DA-SS] nimagu "my hand, my arm"; [DH] nimagu "my hand, my arm"; [BXH] nimagu "my hand, my arm"1hand, my2arm, myOyagi ie tadi, adi unua. Nenena doha doga. Aena yo nimana.He had carved some wood for their pillow. It's appearance was like a person. It had legs and arms.SIL 030; SWA 065; hand and arm are the same word.; 1968
ni'oi[ni.'oi][SU] ni'oi; [DA-FB] ni'oi; [DA-SS] ni'oi; [DH] motamota; [BXH] ni'wai1worm2anglewormSWA 093; 1968
Niu Elo'elolo[SU]; [DA-FB]; [DA-SS] Niu'elo'elolo; [DH]; [BXH]Niu Elo'elolo, a village in the Western Daui area.Ti laoma dun hesana Niu'elo'elolo. Lebenai bena ie mia.They came to a village called Niu Elo'elolo. He (thought he) might live there.1968
nogea[no.ge.a][SU] nogea; [DA-FB] nogea; [DA-SS]; [DH]; [BXH] nogeya1sorry2what a pityNa toma, goma wa, nogea ana moia sabina ie tan eee--, diboli ie sae.But that one, the boy wept tears for his fish until the tide came up.1968
nom[nom][SU] nom; [DA-FB] nom; [DA-SS]; [DH]; [BXH] nomdrinkSIL 148; SWA x; "Breast" is also "nomgu" in Buhutu, but not in Daui where it is "susugu." See SIL #029, SWA #066.; 1968
nuana[nu.a.-na][SU] nuana; [DA-FB] nuana; [DA-SS] nuana; [DH] nuana; [BXH] nuwana1perhaps2maybe "Luma, em luma nuana tie gabu.""The house, maybe they've burned your house."Nuana malaitom bebedula esega ta lau'ahuleni. ailuma ta ha'otatole.Perhaps in the morning we (will) leave one pig-net behind. We will put it away in the house.An alternative spelling is "nuwana."; 1968
nuapougu[nu.a.-pou.-gu][SU] nuapougu "my heart"; [DA-FB] tutumawe'ugu "my heart"; [DA-SS] nuapugu "my heart"; [DH] nuapougu "my heart"; [BXH] nuwanuwagu "my heart"heart, mySIL 058; SWA 078; 1968
nuatui[nu.a.tu.i][SU] ya nuatui "I think"; [DA-FB] a nuatui "I think"; [DA-SS] nuatun; [DH] nuanuatu; [BXH] nuwatuhu; [BH-LF] nuatuhuthink, toSWA 212; 1968
numa[nu.ma][SU] numa; [DA-FB] luma; [DA-SS] luma; [DH] luma; [BXH] lumahouseEdi numa gegesina yai, numa esa tau miaina, doga i halibadi, i go.A person beside their house spoke to them, one who lived in another house, and he said.Since Suau is the dominant lect, western speakers sometimes substitute the Suau expression for their own word, in this case, 'luma' for house.; 1968
numa tau miaina[nu.ma tau mi.a-i.-na][SU]; [DA-FB] numa tau miaina; [DA-SS]; [DH]; [BXH] falegu tau miya1neighbor2one who lives in a houseEdi numa gegesina yai, numa esa tau miaina, doga i halibadi, i go, . . . A person beside their house spoke to them, one who lived in another house, and he said, . . . 1968